Penzion Kavárna Ariston |
Written by Administrator | |||||||||||
Saturday, 22 March 2008 00:07 | |||||||||||
Я обычно уходил из дому рано утром, когда все " "еще спали. Зубы у нее, ""должно быть, белее жемчуга, на щеках алый румянец, волосы, как " "хвост Кастро, бусы на шее, браслеты на ногах и руках, замысловато ""вышитая короткая юбочка, мокасины с бахромой на маленьких ножках. Он хитрее даже диких мустангов наверно, ""хозяин научил его этим повадкам. Главное, повежливее обращайтесь с местными жителями. Ясно, " "с сомнением произнес мистер Хэммонд. Возьмите-ка пиццу вы, " "а они пусть себе отдыхают. Кто-то слышал " "о Гае Филлистоне, кто-то говорил даже, что знает его " "лично, и еще были его близкие-близкие " "друзья. Редкое событие в Тилбери-хауз " "проходило мимо Пилбема, и помолвка Родерика не была " "для него " "новостью. Здесь были министры и советники президента. Реджинальд был темнокожий красивый юноша " "двадцати с небольшим лет, " "широкоскулый, с темными и блестящими глазами.
|